IFDB Spelunking 2 — 17 of 18

Sam Kabo Ashwell

Release 0

Part 6 - Dracula Episode 2

[TODO: Spanish object descriptions, verb responses, maybe the next section of the game?]

Dracula 2 The Arrival is an unentitled game in startroom. The precis of Dracula is "[set link 505][bold type]Dracula Episode 2: The Arrival[roman type][end link]

by Rod Pike (1986)[line break]

3/5 stars".

Rule for printing the name of a thing (called foo) when the current game is Dracula 2:

if the hisp of foo is "" begin;

say the printed name of foo;

otherwise;

say the hisp of foo;

end if;

Instead of examining something (called foo) when the current game is Dracula 2:

if the hisdesc of foo is "" begin;

continue the action;

otherwise;

say the hisdesc of foo;

end if;

The description of Dracula is "[b]Dracula Episode 2: The Arrival[/b][line break]by Rod Pike[br]Literary/Vampire[line break]1986[line break]Development System: Inform 6[p][b]Tags:[/b] graphics (408) horror (81)[p][co]You have a brief moment of confusion about an Inform 6 game from 1986. But it turns out to be a port by El Clérigo Urbatain and Mapache. With a Spanish version, no less.[/co][p][set link 525][b]Open it up.[/b][end link]".

Carry out opening Dracula:

if Dracula is unplayed begin;

say "[co]You're sorely tempted to try the Spanish version. You don't actually speak any Spanish, but you've got some bad French and terrible Latin, and you can guess half of what Romance languages mean from that, right? At least if they're written down. And you'll have the wise words of Loco Tio Zarf to guide you. Sure, let's give this a whirl.[/co]";

wait for any key;

clear the screen;

say "CRL PRESENTS[p]BRAM STOKER'S[p][b]DRACULA[/b][br]THE Arrival[br][p]FROM[br]ROD PIKE[p]REMAKE BY[br]mapache & El Clérigo Urbatain[p]";

wait for any key;

spaniardise everything;

move the player to spanish1;

otherwise;

say "CRL PRESENTS[p]BRAM STOKER'S[p][b]DRACULA[/b][br]THE Arrival[br][p]FROM[br]ROD PIKE[p]REMAKE BY[br]mapache & El Clérigo Urbatain[p]";

wait for any key;

spaniardise everything;

move the player to spanish1;

end if;

To spaniardise everything:

let X be the list of things carried by the player;

let Z be the list of things worn by the player;

add Z to X;

repeat with N running through X begin;

if N is masc begin;

if N is an animal begin;

now the indefinite article of N is "el";

otherwise if N is plural-named;

now the indefinite article of N is "unos";

otherwise;

now the indefinite article of N is "un";

end if;

otherwise;

if N is an animal begin;

now the indefinite article of N is "la";

otherwise if N is plural-named;

now the indefinite article of N is "unas";

otherwise;

now the indefinite article of N is "una";

end if;

end if;

if N is hisp-proper, now N is proper-named;

end repeat;

To despaniardise everything:

let X be the list of things carried by the player;

let Z be the list of things worn by the player;

add Z to X;

repeat with N running through X begin;

if N is plural-named begin;

now the indefinite article of N is "some";

otherwise;

now the indefinite article of N is "a";

end if;

if N is hisp-proper, now N is not proper-named;

end repeat;

Rule for escaping Dracula:

despaniardise everything;

follow the escapology rule;

Rule for retreating Dracula:

despaniardise everything;

follow the retreatage rule;

Rule for concluding Dracula:

despaniardise everything;

follow the retreatage rule;

Check helping:

if the current game is Dracula begin;

say "Drácula[br]La Llegada[p]Un azaroso viaje en carruaje finalmente lleva a nuestro joven protagonista al castillo. Después de una noche o dos y algunas largas discusiones con el Conde, el se percata que no sólo un prisionero, sino que además ¡su vida está en peligro! Escapar se convierte en su única obsesión. Si tiene éxito jura escribir a sus amigos en Inglaterra para prevenirles de sus descubrimientos. El castillo contiene terrores de los cuales es mejor no hablar[note 176]...[p]Instrucciones[p]Movimiento.[br]Usa las convenciones normales de N, S, E, O, para los puntos cardinales, y Subir, Bajar.[p]Comandos importantes del sistema.[br]I=Inventario de todo lo que llevas.[br]M=Mira a la presente localización. Úsalo a menudo, porque las cosas pueden... cambiar[note 177].[p]Comunicación con personajes.[p]Para hablar tan sólo deberás limitarte a responder a las demandas de los personajes, con la orden 'decir', por ejemplo 'decir si', 'decir no'. Si el parser no te entiende puedes probar a incluir a quién quieres decir eso, por ejemplo 'decir si a cochero'[note 178].[p]General.[br]Puedes usar órdenes expresándote de forma normal, de todas formas procura ser simple para que el programa te entienda. Por ejemplo 'examina el coche', 'sube al coche', etc.[br]En el juego original, existía el utilísimo comando 'mira alrededor', el cual aportaba información útil adicional a la descripción de lahabitación. En esta parte se ha omitido, siendo exactamente igual que 'mirar' a secas, y la información que aportaba ha sido añadida a las descripciones; o escondidas en sus alrededores[note 179].[p]Algunas órdenes de una sóla palabra también se usan: 'z' abreviatura de 'esperar', 'dormir', 'Si', 'No', etc.[br]Algunas cosas pueden ser puestas o quitadas como ropa usando 'ponte' o 'quitate' objeto.[p]Para GRABAR la partida.[br]1. Escribe 'grabar' como comando.[br]2. Según el intérprete que uses, se te pedirá que introduzcas el nombre del fichero en el que guardar la partida.[p]Para CARGAR una partida previamente salvada.[br]1. Escribe 'cargar' como comando.[br]2. Según el intérprete, se te pedirá el nombre del fichero donde está la partida guardada.[note 180][p]'Musica on' permite al juego tocar música, 'musica off' la desactiva, 'musica play' la tocará si está permitido. Y, con el comando 'estilo' se cambian los colores del juego.[note 183][p]También puedes 'undo' para retroceder un turno, por si has comentido un error; 'reiniciar' la partida, o 'terminar' de jugar.[p]Otros comandos de información son 'ayuda', que imprime todo este texto, 'version' del juego y 'creditos'.[p]No dudes en escribir a <mapache2004@gmail.com> o a <urbatain@gmail.com> si necesitas ayuda o pistas para avanzar, o para reportar algún error de programación.[p]¡Lo Último En Terror Está Aqui Dentro[note 184]!";

stop the action;

end if;

Understand "terminar" as quitting the game.

Understand "cargar" as restoring the game.

Understand "reiniciar" as restarting the game.

spanish1 is a room. "Estoy sentado en el carruaje, ¡en mi camino hacia el Castillo Drácula![note 54][first time] ¡El final del día me verá llegar a mi destino![note 55] Pronto estamos a una gran altura en las montañas. ¡Las vistas son abrumadoras![note 56] Veo el castillo ocasionalmente, ahí arriba, vigilándome a través de las nubes. ¿Vigilándome? ¿Por qué debería sentir eso? ¡Los castillos no miran![note 57] Volviendo a observarlo me da la impresión de que está construido siguiendo el estilo de los grandes castillos Franceses: torres altas y pináculos. El coche de caballos traquetea con una urgencia que parece vaya a desarmarse...[note 58][only]"

The saferoom of Dracula is spanish1.

mujer is a woman in spanish1. "Una mujer está sentada en el asiento opuesto[lady 2][note 59]."

The description of mujer is "Ella está vestida de negro. Un chal de lazo negro cubre su cabeza, cayendo libremente sobre sus hombros.[p]Su cara es apenas visible[note 61]...".

The printed name of mujer is "anciana". The indefinite article of mujer is "la".

coche is scenery in spanish1. "Un poco viejo, pero aún lo bastante fuerte como para el largo viaje... ¡Ah! Y esos incómodos asientos[note 73]." Understand "carruaje" as coche. The indefinite article of coche is "el".

Every turn while the player is in spanish1:

say "[one of]El coche retumba[note 62]...[or]El coche galopa y galopa a gran velocidad a través del atardecer[note 63].[or]Vamos muy deprisa, escalando aún más alto en las montañas[note 64]...[or]El tambaleante coche truena implacablemente[note 65].[or]El coche va lanzado a través del ocaso del día[note 105].[at random]";

cabeza is part of mujer. Understand "cara" as cabeza. The description of cabeza is "Veo simplemente la cara de una mujer anciana... ¡Espera! Miro de nuevo. En su cara veo una vida de sufrimiento. Ella me devuelve la mirada con una ligera sonrisa[note 80]."

the montanas are scenery in spanish1. The indefinite article of montanas is "las".

spanish2 is a room.

To say diespanish:

say "[p][i]Tus Viajes Han Terminado[/i]";

wait for any key;

say "[p]Okay, you think that concludes that experiment. Entertaining but not enlightening, and far too slow.";

wait for any key;

deathify 8;

carry out the concluding activity with Dracula;

Every turn when the player is in spanish2:

say "[one of]Sólo puedo ver el horror[note 81].[or]Siento mi corazón martillando en mi pecho[note 82].[or]Como si bandas de acero me rodeasen... ¡Que dolor[note 83]![or]¡Jadeo para respirar! ¡Ah la agonía del miedo[note 84]![or]Mi cabeza se desvanece... Creo que los golpes de mi corazón sencillamente han parado... Paz ahora... Imágenes se desvanecen. No estoy asustado ahora... Imágenes... se desvanecen[note 85].[diespanish][stopping]";

The last every turn rule:

if the current game is Dracula, say "[one of]Estoy listo para tus instrucciones[note 60].[or]Dime qué he de hacer[note 67].[or]Espero tus ordenes[note 68].[or]¿Y ahora qué[note 69]?[at random]";

Despertaring is an action applying to nothing. Understand "despertar" or "velar" as despertaring.

Understand "wake" or "wake up" as despertaring.

Carry out despertaring: say "[We] [is-are] not sleepy."

cruz de plata is a wearable thing. "Una cruz de plata simple, de sección rectangular[note 87]."

The printed name of cruz de plata is "silver cross". The hisp of cruz de plata is "cruz de plata". Understand "silver" or "cross" as cruz de plata.

Instead of despertaring in spanish2:

say "¡Rompo el trance! Todo se desliza de nuevo en el foco de mi visión. Todo asume una realidad tranquilizadora. La anciana

me observa con mirada conocedora y esboza una débil sonrisa. 'Señor, el futuro no puede ser visto con seguridad... sólo posibilidades. Tome esto para ayudarle en sus futuras aventuras.' Diciendo esto, me da una cruz de plata en un cordón de cuero[note 86].";

wait for any key;

say "Okay, you've got a little loot, and you really don't like the prospect of facing vampiric horrors through a haze of bad translation. Time to retreat; maybe we can come back and try the English original later.";

carry out the escaping activity with Dracula;

now the player carries cruz de plata;

despaniardise everything;

now cruz de plata is safe;

Understand "salir" as exiting.

Instead of exiting in spanish1: say "¡La puerta lo evita[note 75]!"

Instead of going nowhere in spanish1: say "¡La puerta lo evita[note 75]!"

Understand "besar [something]" as kissing.

Instead of kissing mujer:

say "Sólo es mi compañera de viaje[note 74].";

Instead of examining the player when the current game is Dracula:

say "Mis manos son pálidas, con dedos largos y suaves. Las manos de un músico, como suelen decir[note 66].";

Instead of waiting when the current game is Dracula:

say "Otro paso más cerca de la eternidad[note 70]..."

Hablaing is an action applying to one thing. Understand "habla con [something]" or "habla [something]" or "talk to [something]" as hablaing.

Understand "pregunta [someone] con [text]" as asking it about.

Instead of asking mujer about something: try hablaing mujer.

Instead of hablaing mujer: say "[one of]La anciana me mira con esos ojos... ¡Oh! tan profundos y oscuros ojos, e inclina la cabeza en señal de reconocimiento[note 72]..[or]No veo eso que dices[stopping].";

Instead of hablaing the player: say "[Our] internal conversations are too fascinating to be contained in this parser response.";

Instead of hablaing something (called foo): say "[co]Conversation does not appear to work this way.[/co]"

Understand "empuja [something]" as pushing. Instead of pushing mujer: say "Eso sería, como poco, maleducado[note 185]."

Understand "coge [something]" as taking. Instead of taking mujer: say "No puedo[note 185]."

Understand "tira de [something]" as pulling. Instead of pulling mujer: try pushing mujer.

Understand "deja [something]" as dropping. Instead of dropping mujer: say "¡Pero si no llevo nada[note 187]!"

Understand "gira [something]" as turning. Instead of turning mujer: try pushing mujer.

Understand "abre [something]" as opening.

Instead of opening something when the current game is Dracula:

if the noun is not Dracula begin;

say "No es algo que pueda abrirse.";

otherwise;

continue the action;

end if;

Understand "matar [something]" or "atacar [something]" as attacking.

Instead of attacking something when the current game is Dracula: say "La violencia no es la solución[note 205]."

Instead of attacking mujer: try kissing mujer.

puerta is an unimplement in spanish1. Understand "door" as puerta.

Understand "come [something]" as eating. Understand "sube a [something]" as climbing. Instead of climbing something when the current game is Dracula: say "No es algo donde pueda subir." Understand "bebe [something]" as drinking. Understand "mueve [something]" as waving. Understand "llena [something]" as filling. Instead of filling something when the current game is Dracula: say "No puedo llenarla." Understand "pon [something]" as wearing. Understand "huele [something]" as smelling. Instead of smelling mujer: say "No huelo nada extraño." Understand "quita [something]" as taking off. Understand "escucha [something]" as listening to. Instead of listening to something or listening when the current game is Dracula: say "No escucho nada fuera de lo común[note 188]."

Understand "enciende [something]" as switching on. Instead of switching on mujer: say "Con esa peligrosa acción no lograría nada."

Understand "rompe [something]" as attacking. Instead of attacking mujer: try kissing mujer.

Understand "quema [something]" as burning. Instead of burning mujer: say "Con esa peligrosa acción no lograría nada."

Understand "salta" as jumping.

Understand "escucha" as listening. Understand "examina" as examining.

Understand "duerme" or "dormir" as sleeping. Understand "canta" as singing. Understand "mirar" as looking. Understand "o" or "oeste" as west. Understand "esperar" as waiting. Understand "inventario" as taking inventory.

ojos is part of mujer.

Instead of examining ojos: say "Miro dentro de esos ojos oscuros... Parecen iluminarse, mientras todo lo demás se ensombrece... ¡Ya no veo el coche de caballos, ni su cara! En esas profundas charcas veo imágenes aún por venir! Una habitación oscura... Veo tres personas en sudarios blancos, chillando sobre una cama en una esquina.[note 76] Son mujeres jóvenes y sueltan risas nerviosas intermitentemente... No son las risas de jóvenes inocentes, es algo mucho más siniestro... Hay alguien en la cama. Oigo ruidos... debe haber un perro aquí. Sí, un perro, ¿Mascando un trozo de carne[note 77]?";

wait for any key;

say "Ellas se levantan, dándome la espalda. Entonces lentamente se vuelven. ¡DIOS, NO! ¡Sus caras! Sonríen, ¡pero con la malevolencia de Satán! ¡Sus blancas caras mortecinas están cubiertas de sangre! Siseando Histéricamente, ¡Vienen A Por Mí[lady 3][note 78]![p]Pulsa cualquier tecla para continuar[note 79]";

wait for any key;

move the player to spanish2;

now Draculade is 0;

mujer can be examined or unexamined. mujer is unexamined. after examining mujer: now mujer is examined.

Draculade is a number that varies. Draculade is 0.

Every turn when the current game is Dracula:

now Draculade is Draculade + 1;

if Draculade > 12 begin;

if mujer is examined begin;

if the player is in spanish2 begin;

now Draculade is 4;

otherwise;

say "[co]Okay, okay, this is pretty damn unfair. Maybe talk to her. And then see if there's anything you notice.[/co]";

now Draculade is 0;

end if;

otherwise;

say "[co]Non-Hispanophones may have missed this, but you might want to check out the other occupant of the carriage.[/co]";

now Draculade is 5;

end if;

end if;